Here are 100 books that The Reign of Truth and Faith fans have personally recommended if you like
The Reign of Truth and Faith.
Book DNA is a community of 12,000+ authors and super readers sharing their favorite books with the world.
Thanks to a degenerative retinal eye disease, I’ve lived on pretty much every notch of the sight-blindness continuum. While going blind super slowly I’ve engaged with the science of seeing and not-seeing as an academic and artist for about 25 years. I like to say that there are as many ways of being blind as there are of being sighted, there are just fewer of us. Besides teaching literature and humanities courses at NYU, I’ve lectured on art, accessibility, technology, and disability at universities and institutions around the country. I love sharing stories about the brain on blindness, and hope you find my recommendations as fascinating as I do.
This seventeenth-century offering is where the famous Molyneux Man first appears in the form of a question: If a man born blind and capable of distinguishing a cube from a sphere by touch, was suddenly made to see, would he be able to distinguish the two objects by sight alone? The answer was a resounding “no!” Just as we must learn to read, we must learn to see, gradually building up connections between our sense of touch and our sense of sight. This was a revelation to me when I encountered it as a person going blind and learning to not-see. If humans are not exactly born blank slates, we are certainly unfinished ones, whose environments and education supply us with knowledge and brain power to perceive the world.
Includes generous selections from the Essay, topically arranged passages from the replies to Stillingfleet, a chronology, a bibliography, a glossary, and an index based on the entries that Locke himself devised.
It is April 1st, 2038. Day 60 of China's blockade of the rebel island of Taiwan.
The US government has agreed to provide Taiwan with a weapons system so advanced that it can disrupt the balance of power in the region. But what pilot would be crazy enough to run…
I am professor of linguistics (Emerita) at the Australian National University. I was born in Poland, but having married an Australian I have now lived for 50 years in Australia. In 2007, my daughter Mary Besemeres and I published Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, based on our own experience. I have three big ideas which have shaped my life’s work, and which are all related to my experience and to my thinking about that experience. As a Christian (a Catholic) I believe in the unity of the “human race”, and I am very happy to see that our discovery of “Basic Human” underlying all languages vindicates this unity.
This book is about “The Danish universe of meaning,” or, the view of the world as it is has been captured by Danish words and meanings. The work includes deep semantic analysis of cultural constructs such as hygge, roughly, ‘pleasant togetherness’ and tryghed, roughly, ‘sense of security, peace of mind,’ as well as cognitive verbs, emotion adjectives, personhood constructs, and rhetorical keywords. But Levisen’s aim is not only to study Danish—at heart, the book is about cultural semantics at large. The aim is to use Danish as a case study and to provide a new model for comparative research into the diversity and unity of meaning in European languages. To my mind, this book wonderfully succeeds in achieving this aim.
Presenting original, detailed studies of keywords of Danish, this book breaks new ground for the study of language and cultural values. Based on evidence from the semantic categories of everyday language, such as the Danish concept of hygge (roughly meaning, 'pleasant togetherness'), the book provides an integrative socio-cognitive framework for studying and understanding language-particular universes. It is argued that the worlds we live in are not linguistically and conceptually neutral, but rather that speakers who live by Danish concepts are likely to pay attention to their world in ways suggested by central Danish keywords and lexical grids. By means of…
I am professor of linguistics (Emerita) at the Australian National University. I was born in Poland, but having married an Australian I have now lived for 50 years in Australia. In 2007, my daughter Mary Besemeres and I published Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, based on our own experience. I have three big ideas which have shaped my life’s work, and which are all related to my experience and to my thinking about that experience. As a Christian (a Catholic) I believe in the unity of the “human race”, and I am very happy to see that our discovery of “Basic Human” underlying all languages vindicates this unity.
This is a pioneering book which raises some fundamental questions about nouns and the concepts that they embody—not abstract nouns, but concrete nouns like ‘brother’, ‘angel’, ‘bee’, ‘foot,’ and ‘pond’? How can we study and compare such concepts across languages in a truly meaningful way that does not privilege the categories of one language over those in other languages? This collective volume seeks to provide answers to these questions and show how in-depth meaning analysis, anchored in a cross-linguistic and cross-domain perspective, can lead to unexpected insights into the common and particular ways in which speakers of different languages conceptualise, categorise and order the world around them. Many languages are included in the volume, including Arabic, Chinese, French, Hebrew, and the Papuan language Koromu.
This volume brings together the latest research on the semantics of nouns in both familiar and less well-documented languages, including English, Mandarin Chinese, Russian, the Papuan language Koromu, the Dravidian language Solega, and Pitjantjatjara/Yankunytjatjara from Australia. Chapters offer systematic and detailed analyses of scores of individual nouns across a range of conceptual domains, including 'people', 'places', and 'living things', with each analysis fully grounded in a unified methodological framework. They not only cover central theoretical issues specific to the analysis of the domain in question, but also empirically investigate the different types of meaning relations that hold between nouns, such…
A Duke with rigid opinions, a Lady whose beliefs conflict with his, a long disputed parcel of land, a conniving neighbour, a desperate collaboration, a failure of trust, a love found despite it all.
Alexander Cavendish, Duke of Ravensworth, returned from war to find that his father and brother had…
I am professor of linguistics (Emerita) at the Australian National University. I was born in Poland, but having married an Australian I have now lived for 50 years in Australia. In 2007, my daughter Mary Besemeres and I published Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, based on our own experience. I have three big ideas which have shaped my life’s work, and which are all related to my experience and to my thinking about that experience. As a Christian (a Catholic) I believe in the unity of the “human race”, and I am very happy to see that our discovery of “Basic Human” underlying all languages vindicates this unity.
Minimal languages are based on words which are clear, accessible and easy-to-translate. This book presents a diverse and fascinating range of studies, illustrating this new approach to meaning and communication. The authors show, how they are putting minimal languages into service; for example, to help language learners understand the invisible culture behind French or Korean ways of speaking; to improve “easy language” materials for people with linguistic and cognitive troubles; to inform better health communication about cancer or COVID-19. One of my favourite chapters shows how a pediatric tool for assessing mother-infant emotional connection was adapted into simply-worded versions in English, Finnish, Chinese, and four other languages.
This edited book explores the rising interest in minimal languages - radically simplified languages using cross-translatable words and grammar, fulfilling the widely-recognised need to use language which is clear, accessible and easy to translate. The authors draw on case studies from around the world to demonstrate how early adopters have been putting Minimal English, Minimal Finnish, and other minimal languages into action: in language teaching and learning, 'easy language' projects, agricultural development training, language revitalisation, intercultural education, paediatric assessment, and health messaging. As well as reporting how minimal languages are being put into service, the contributors explore how minimal languages…
As a writer and historian, I’m all about rabbit holes. When something I’ve never heard about before catches my interest, I have to find out more—and sometimes I end up writing whole books on the subject! I have a head full of bizarre little nuggets of information, and I love reading books, like the ones here, that tell me something new and change my way of thinking.
This clever and funny book explains that there are specific techniques that make good writing sound good, or a pithy phrase stick in the mind, and tells you the long and difficult Greek (or slightly easier Latin) names for all these rules you kind of knew without actually knowing.
I can hardly retain any of the Greek labels, but I do remember the fun little examples, like why Oscar Wilde’s epigrams are so striking (antithesis) and how Shakespeare totally lifted part ofJulius Caesarfrom a historian, but polished it up (alliteration). And whenever you hear a memorable three-part phrase, it was probably longer but everyone forgot the other bits (tricolon).
This is not one for fans of utilitarian writing, but as Forsyth says, “To write for mere utility is as foolish as to dress for mere utility.”
From the #1 international bestselling author of The Etymologicon and The Horologicon comes an education in the art of articulation, from the King James Bible to Katy Perry…
From classic poetry to pop lyrics, from Charles Dickens to Dolly Parton, even from Jesus to James Bond, Mark Forsyth explains the secrets that make a phrase—such as “O Captain! My Captain!” or “To be or not to be”—memorable.
In his inimitably entertaining and wonderfully witty style, he takes apart famous phrases and shows how you too can write like Shakespeare or quip like Oscar Wilde. Whether you’re aiming to achieve literary…
I am passionate about bringing back to life persons from the past who have been forgotten, misunderstood, or even deliberately mischaracterized. In order to get to the truth, there are a host of myths that must be shattered or discarded. Most of the histories that I have written have done precisely this–showing the fallacy of familiar myths and discovering the hidden truths about people and events that have been distorted, often by some of the most popular literature. In order to achieve these results, I have had to spend years in “boring” archives in order to reveal people and events that are never boring.
I was fascinated by Foster’s detective work in literary history–searching for the actual authors of poems, political novels, and proclamations, the authors of which had always been considered “anonymous.” Using a variety of ingenious methods, Foster tracks down the persons behind mysterious documents ranging from the Unabomber’s threats to “The Night Before Christmas.”
I loved Foster’s wry and sometimes caustic sense of humor, especially when he is skewering the “experts” whom he proves to be wrong. This book is, quite simply, great fun for the intellectually curious.
From the professor who invented literary forensics--and fingered Joe Klein as the author of Primary Colors--comes the inside story of how he solves his most challenging cases
Don Foster is the world's first literary detective. Realizing that everyone's use of language is as distinctive as his or her DNA, Foster developed a revolutionary methodology for identifying the writer behind almost any anonymous document. Now, in this enthralling book, he explains his techniques and invites readers to sit by his side as he searches a mysterious text for the clues that whisper the author's name. Foster's unique skills first came to…
The Duke's Christmas Redemption
by
Arietta Richmond,
A Duke who has rejected love, a Lady who dreams of a love match, an arranged marriage, a house full of secrets, a most unneighborly neighbor, a plot to destroy reputations, an unexpected love that redeems it all.
Lady Charlotte Wyndham, given in an arranged marriage to a man she…
I’ve been fascinated by the power of language for as long as I can remember. As a sociolinguist, I study how language shapes our relationships, identities, and the societies we live in. I’ve spent years analyzing how people communicate in high-pressure environments like professional sports, but my passion for this topic goes far beyond my research. Language is everywhere—it’s how we connect, influence, and make sense of the world. The books on this list have deepened my understanding of the profound ways language impacts our lives. I’m excited to share them with you and hope they inspire you to see language in a whole new light!
The words "language" and "myth" have graced the covers of many books, but this one is my favorite. This collection, edited by Laurie Bauer and Peter Trudgill, brings together world-renowned linguists to tackle a spectrum of unhelpful and incorrect assumptions about language. What sets this book apart is its sharp focus on how people’s attitudes toward language often recreate damaging stereotypes.
Bauer, Trudgill, and their contributors, several of whom I was taught by, arrest these misconceptions with insights grounded in linguistic research. Each myth is debunked in short, punchy chapters that are as engaging as they are informative. I love how this book leaves you feeling smarter and better equipped to think critically about the language myths we encounter every day.
A unique collection of original essays by 21 of the world's leading linguists. The topics discussed focus on some of the most popular myths about language: The Media Are Ruining English; Children Can't Speak or Write Properly Anymore; America is Ruining the English Language. The tone is lively and entertaining throughout and there are cartoons from Doonesbury andThe Wizard of Id to illustrate some of the points. The book should have a wide readership not only amongst students who want to read leading linguists writing about popular misconceptions but also amongst the large number of people who enjoy reading about…
I've dedicated my professional life to the creation of a nation of writers. I began my career as a young professor of English, teaching literature and composition at a small campus in Alabama. As a New Yorker, I began writing about my experiences in the South. I began hanging out with journalists and became fascinated by their sense of craft, and their sense of mission and purpose. This led to an invitation as a writing coach at the St. Petersburg Times, one of the best newspapers in the country, now called the Tampa Bay Times. That year led to 40 years as a writing coach and a senior scholar at the Poynter Institute.
If I had to choose just one book on language that all American college students should read, it would be this one.
The author wrote early versions of this book in 1939 and 1941, when World War II was breaking out, and the world came to understand the poisonous nature of Nazi propaganda. The study of semantics turns out to be more than an abstract consideration of language. The responsible use of language is the antidote to disinformation, a lesson we can carry into our own times.
Why neutral reports are crucial to democracy and self-government; how connotations of words reveal bias; the power of climbing up and down the ladder of abstraction so readers can see and understand; all these are introduced to the reader in this groundbreaking work.
In an era when communication has become increasingly diverse and complex, this classic work on semantics—now fully revised and updated—distills the relationship between language and those who use it.
Renowned professor and former U.S. Senator S. I. Hayakawa discusses the role of language in human life, the many functions of language, and how language—sometimes without our knowing—shapes our thinking in this engaging and highly respected book. Provocative and erudite, it examines the relationship between language and racial and religious prejudice; the nature and dangers of advertising from a linguistic point of view; and, in an additional chapter called “The Empty…
I have been studying Jewish translation for over a decade now. I’m fascinated with the way translation enables dialogue between different languages and cultures without eliminating the differences that make such dialogue worthwhile. Most of my work has been dedicated to translation between Christians and Jews, but I’m also interested in the ways in which translation functioned (and continues to function) within Jewish culture as a means of conversation between different communities, classes, genders, and generations.
If I had to name one book that is almost the exact opposite of Toury’s, it is this one. Venuti’s book is the rare kind of scholarly book one reads over one or two sittings. It is angry, provocative, polemical, and just pure fun.
For Venuti, there is no separating fact from value, and whether it plans to or not, translation (and scholarship on translation) affects change in both text and world—often for the worst. If Toury’s book emulated scientific discourse, Venuti’s reads like a crossover between a political manifesto and a crime novel. Translation is a violent business, shrouded in suspicion and hidden agendas, that need to be exposed through symptomatic readings and critical analyses.
The book ends with a passionate call to action enlisting translators—despite the risks entailed therein—to develop new methodologies that will, as Venuti writes: “make a difference, not only at home [. . .] but…
Since publication over twenty years ago, The Translator's Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. Reissued with a new introduction, in which the author provides a clear, detailed account of key concepts and arguments in…
This book follows the journey of a writer in search of wisdom as he narrates encounters with 12 distinguished American men over 80, including Paul Volcker, the former head of the Federal Reserve, and Denton Cooley, the world’s most famous heart surgeon.
In these and other intimate conversations, the book…
When your storytelling simulates imagined physiological experiences, it guides your listeners to vicariously see, hear, smell, taste, and touch the world of your story. While my books suggest six kinds of stories and four buckets to find stories, I also use these favorite resources for training my brain to think in sensory language. Dip in to find a steady supply of metaphors, images, mannerisms, and context builders that make your story come alive. Current strategies that maximize clicks rarely tap into the wealth of sensory language needed to build epic, long-lasting results.
Yes, it says for writers, but this book is a great resource for in-person storytelling. On these pages are thousands of ideas on how you can show, not tell.
Comb through ideas on how to express a character’s emotion with posture, tone, and mannerisms. Don’t just say, “he looked guilty.” Look up “guilt” and find ways to indicate guilt without telling people what to think. Have your guilty character “avert her eyes,” “shift her feet,” “pull at her collar,” or “suddenly lose her appetite.” I regularly flick through this book to train my imagination on the sensory cues that make a story come alive.
The bestselling Emotion Thesaurus, often hailed as “the gold standard for writers” and credited with transforming how writers craft emotion, has now been expanded to include 55 new entries!
One of the biggest struggles for writers is how to convey emotion to readers in a unique and compelling way. When showing our characters’ feelings, we often use the first idea that comes to mind, and they end up smiling, nodding, and frowning too much.
If you need inspiration for creating characters’ emotional responses that are personalized and evocative, this ultimate show-don’t-tell guide for emotion can help. It includes: